• 學術堂首頁 | 文獻求助論文范文 | 論文題目 | 參考文獻 | 開題報告 | 論文格式 | 摘要提綱 | 論文致謝 | 論文查重 | 論文答辯 | 論文發表 | 期刊雜志 | 論文寫作 | 論文PPT
    學術堂專業論文學習平臺您當前的位置:學術堂 > 論文寫作 > 學術論文寫作

    怎么寫好英文醫學期刊論文

    來源:海外英語 作者:王嬌1孫策1…
    發布于:2022-11-14 共8083字

      摘要:寫好一篇科學論文,就是要用最簡潔的語言準確表達文章的科學價值。針對常見的醫學研究生的英文論文寫作問題,從論文寫作的三大原則、摘要的撰寫及詞匯的運用三個方面闡述醫學英文期刊論文寫作的要點。同時,也針對部分典型錯誤案例進行剖析,如論文語句不夠簡潔專業、比喻運用不當、英美格式混用和冒犯性詞匯使用等細節,并且提出了相應的建議,操作性較強。通過對醫學英文期刊論文寫作中的常見問題的討論及歸納,以期給醫學領域的研究者、編校人員及廣大師生提供一些可借鑒的經驗。

      關鍵詞:醫學英文論文;寫作的內容與方法;

      在過去的半個世紀,隨著我國醫學事業蓬勃發展,醫學論文的數量也與日俱增。2018年,美國國家科學委員會(National Science Board)發布的2018年度科學與工程指標報告(Science&Engineering Indicators)顯示,中國的科研論文數量首次躍居全球第一[1]。

      隨著國際學術交流的不斷加深,醫學科研工作者通常需要撰寫英文論文,并通過在國際醫學期刊發表論文來向國際同行展示研究成果和傳播經驗。然而,《自然》(Nature)期刊在2018年的短評文章中明確指出,“語言仍然是中國科學傳播的主要障礙”[2]。

      醫學研究生是科研的主力軍,對于母語非英語的作者來說,他們在語言表述過程中容易出現一些語言表達問題。筆者基于自己的知識背景及豐富的醫學英文期刊論文發表經歷,提出醫學英文論文寫作的三大原則,總結了一些常見的論文寫作錯誤,并提出相應對策,供大家參考。

      1、英文論文寫作三大原則

      1.1 使用學術英文而避免使用非正式英文

     。1)措辭須精簡和明確

      科學論文有別于新聞稿或其他形式文章,如果一篇英文論文的語句表達模糊、充斥著大量主觀意見或不恰當的用詞,那么即使文中的語法都無誤,該論文仍不算合格。很多研究者認為,好的論文寫作必須是長篇大論,附加華麗的辭藻,但醫學英語論文寫作卻恰好相反,須以簡潔的文字來清晰地闡述研究內容[3,4,5,6]。

      學術英文的寫作需要將信息的清晰性放在第一位,努力做到足夠清楚和簡潔,以免迷惑讀者,從而限制了論文的發表和影響力。

      冗長的語句最容易引起歧義,因此英文論文的撰寫盡量采用短句而非復雜長句,以達到簡潔的目的。不少英文期刊也有字數的限制,因此要克服長篇大論的習慣,盡量做到精簡。想要精簡文章通?梢詮囊韵聨追矫嫒胧郑

      a)用更簡短的表達代替復合動詞或詞組。例如,in order to explore可以縮短為to explore。刪除冗余的詞語,例如,It should be noted that...改為Notably...,Note that...。

      b)從修改介詞或動詞入手,盡量改用只有一個字的動詞,修改后的語句會更簡潔準確地表達意思。例如,當描述所引用文獻的研究結果時,使用動詞showed或reported往往比pointed out更簡潔。另外,一篇論文discuss某個研究主題,而不是talk about該主題。

      c)選擇簡潔的詞匯。例如,盡量使用use而不是更多音節的utilize;或者當oriented足以清晰表達原意,便不建議用orientated。不少作者認為使用這些較長的詞匯看起來比較“高大上”,更能體現作者運用語言的熟練性。但是,學術寫作不像寫散文或小說,其更重要的考慮應該是學術論文所包含的科學內容是否清晰簡明地呈現,而非使用華麗詞匯所獲得的滿足感。

     。2)行文須專業和客觀

      在學術論文中,采用非正式語言寫作總能輕易地被英語母語人士(native speaker)識別,也會影響整篇論文的專業性。而非英語母語的作者通常較難判斷哪些是不適用于學術論文寫作中的非正式(如口語化表達)用語。

      例如,“Co-variates included age,sex,education,occupation,etc.”,“etc.”是一個口語化的表達,在學術寫作中應避免使用,正確的做法是把“etc.”所省略的內容全部列出,如上述句子可改為“Covariates included age,sex,education,occupation,physical activity and alcohol use.”。

      同樣的表達如“and so on”等也需要盡量避免使用。建議可多閱讀專業期刊論文,學習已發表論文中所使用的表達。盡管一再強調學術語言的簡潔性,但是學術論文寫作絕對不能使用口語式縮寫,如it’s或是can’t,即使以完整形式寫出會使句子變長。

      其他應該避免的常見口語化用詞包括quite和rather、by the way和besides等,前者應避免用于修飾形容詞,而須更明確地指出某個特征的程度,而后者則可用additionally、in addition、furthermore、moreover等代替。此外,good、better、best等這類模糊的詞也建議盡量給出更確切的表達。此類模糊詞匯是主觀寫作的一個常見錯誤,不同的讀者中可能因其經歷不同而產生不同的解讀。

      此外,開始撰寫論文時,可采用小章節標題幫助理清文章的邏輯,如Methods中可加Subjects/study sample、Exposures、Outcomes、Confounders、Statistical analysis等,以增加文章的專業性和客觀性,避免長篇大論而邏輯混亂,使文章的脈絡更加清晰。

     。3)避免使用比喻

      學術英文必須使用直觀的表達,盡量避免使用比喻或隱喻。比喻或隱喻的副作用遠遠大于語法或拼寫錯誤。通常情況下,少量的語法或拼寫錯誤不會影響讀者對論文原意的理解。但是,如果讀者不理解所采用的比喻,則可能完全混淆論文的本意。

      盡管有些隱喻已眾所周知(如一些dead metaphors,死隱喻)并已被廣泛理解和使用,但即使是死隱喻也須盡量避免使用,常見的如“on the other hand”這類的詞組。研究者的創新性應體現在研究問題的提出,而非如何描述其研究結果。

      在論文寫作中,準確而清晰的表達一定要凌駕于美感之上。冗繁的語言表達會使論文內容不夠簡潔、重點不夠突出,學習更加精簡地表達并實踐于論文寫作上才能清楚表達科學發現并帶來所期望的效益。

     。4)如何練習學術英文寫作

      既然學術英文寫作首先要求精簡,練習時可以先找出冗余的詞組。比如“there have been”和“there are”等詞組在口語表達中雖然很常見,但如果用于學術論文寫作中卻不夠簡潔[7]。如下面兩個句子:

      There are five professors in our school.(1)

      Five professors are in our school.(2)

      第(2)句不僅比第(1)句用詞更少,而且表達清晰很多。以關鍵詞five professors作為句子開頭,讀者可以立刻讀到關鍵詞,表達更加簡明扼要。通常我們可以通過刪除句中的多余詞組來縮短句子的長度。例如:

     。1) There are ten subjects who have committed themselves to participating the study.(12 words)

      通過刪除不必要的詞組,將上述句子改為下面(2),在保留原意的同時達到精簡句子的效果:

     。2) Ten subjects will participate the study.(6 words)

      精簡后的句子比原句字數少了二分之一。第一句中subjects who have committed themselves to participating可以改寫為subjects who are committed to participating,甚至可以再縮短為subjects will participate,意思完全不變。學術寫作中這類代名詞(如themselves、himself、herself)往往為冗余詞匯,若非必要,要盡量避免用于論文寫作。下面為另一個例子:

     。1) This conference will be held over a period of one week every day at twelve noon.

      可縮短為以下句子:

     。2) This one-week conference will begin every day at noon (或寫12:00 PM).

      論文寫作中必須時刻緊扣主題,才能達到言簡意賅,避免使用冗余詞匯。此外,在有明確的時間時建議直接寫出具體的時間,比如12:00 PM,避免使用a period of等多余且重復的詞匯。

      1.2 避免使用帶有歧視或冒犯意味的詞匯

      學術論文也需兼顧“尊重”原則,必須避免使用帶有歧視意味或可能有冒犯意味的詞匯或詞組,避免引起讀者反感。以下列舉和解釋了一部分需避免使用的詞語。在使用某些可能有爭議的詞匯前建議查閱這些詞匯的意思和文化背景,謹慎使用。

     。1)避免使用疾病或不良狀態作為定語形容研究對象,如diabetic patients,obese subjects等,這種表達方式被一部分人認為有歧視的嫌疑,可改為patients with diabetes/obesity進行描述表達。

     。2)避免使用Asian-American、Irish-American或AfricanAmerican等表達方式。不加連字符的情況下如African Americans或者Asian Americans等指美國各種族群體,這種表達可被接受,但中間加上連字號時上述名詞則隱晦表示這些族群并非真正的美國人。

     。3)避免使用gay(同性戀)一詞描述同性戀者。使用gay有一定的冒犯意味。

     。4)避免使用race或colored people(有色人種)等可能有冒犯意味的詞匯,建議把特指的種族族群明確寫出來。注意雖然Black(黑人)的表達在學術論文中并不少見,但仍有部分學者反對使用Black一詞,使用people of African descent進行表述較為客觀。

     。5) Elderly和older people雖然都可指老年人,但一部分人認為用elderly代指老年人有歧視的意味,而使用older people則更加客觀。

     。6)在描述成年女性或男性時候,盡量使用women或men,避免使用female或male(多用于動物實驗中描述動物的性別),使表達更為人性化。

      雖然有許多詞匯被認為可能帶有歧視或冒犯意味,但這種看法因人而異,沒有公論。因此,應盡量考慮不同的觀點,花點時間查證所選用的可能有爭議的詞是否帶有冒犯意味,避免犯錯。

      1.3 避免混用英式英文或美式英文

      在法語及歐洲其他語言的影響下,英語在初期發展階段出現復雜的拼字系統,而當英文開始在美洲獨立發展后,逐漸出現了另一種新的英語語系,即美式英文。美式英文傾向采用較能反映發音的拼寫方式,這與一些從法語發展而來的拼寫習慣有所不同,典型的例子如將“中心”拼成center而非centre[8]。

      在英文學術論文中最常見的錯誤之一是英式英文和美式英文的混用,但是無論是英式或美式英語的期刊,均要求論文統一使用同一種拼寫格式。

    醫學英文論文寫作

      2、摘要格式

      除了論文的標題和作者之外,摘要是閱讀量最大的部分,其重要性不言而喻[9]。根據國際醫學期刊編輯委員會(International Committee of Medical Journal Editors,ICMJE)[10],摘要應提供研究背景,說明研究目的、基本方法(包含研究對象或實驗動物的選擇、觀察方法及分析方法)、主要結果(如果可能的話,提供明確的效應值及他們在統計上的重要性)及主要結論[11,12]。在摘要的撰寫中應強調研究的新發現以及研究結論。

      摘要分為結構式和非結構式摘要。不同期刊對摘要的格式有不同的要求,投稿時應按所投期刊要求的格式來修改摘要。學術期刊最常要求的摘要是結構化摘要,一般包括Objective、Design、Setting、Participants、Interventions (or exposures)、Outcomes、Results and Conclusion。字數要求從150-750字不等,但通常以250字左右的要求多見。建議可以在形成論文主體后再撰寫摘要。

      a) background:為何這個問題是重要的?并闡明該領域的進展和指出未知的問題。

      b) objectives:以一至兩句話說清楚研究的主要目的。

      c) methods:可簡潔說明(但不局限于)研究設計、樣本人群、抽樣方法、測量工具和資料分析方法,回答“如何開展研究”這個問題。

      d) results:提供研究的發現,一般應包括數據指標,以及指標在統計上的重要性。切記不要在結果部分中加入對結果的主觀解讀。

      e) conclusion:基于研究發現,以一至兩句話總結結論。避免過度擴展和過度解讀研究的發現,尤其針對一些觀察性研究的結果,應避免給出因果關系的推論、影響人群醫療政策,或治療方案的建議。

      3 英文論文撰寫過程中需要注意詞匯的使用

     。1)常見的需避免在學術論文中使用的詞匯

      a) Very:學術論文中使用very會使表述顯得過于口語化,可以取代的詞匯有:genuinely、veritably、undoubtedly、profoundly、indubitably。

      b) Of course:同樣也是一個偏口語化表達,需要避免,建議可以參考下列單詞來代替:indeed、clearly、naturally、definitely、surely。

      c) Thing:描述物品或現象的常用詞匯之一是thing,但如果在學術論文中使用,則會使句子的意思變得模糊,不清楚具體所指的事物,影響內容的表達。較好的方式是直接描述thing所代表的事物。

      d) Always:這個詞的意思是一直、總是,一般指在某事物重復發生率極高,接近100%。然而,很少有事物的發生率接近100%。因此,使用always來表達的時候要慎重。在描述前盡量獲得該事件發生的頻率以便進行更客觀地描述。

      比如在描述一個病人經常記得吃藥,但偶爾也會忘記,可以用The patient remembered to take their medicine most of the time代替The patient always remembered to take their medicine,或給出確切的數據以增強論證的強度,比如:The patient remembered to take their medicine 90%of the time in the evening during the trial period。

      e) Never:同always類似,這里不再贅述,可以用rarely代替。

      f) So:So可用來強調某形容詞,也時常被濫用,類似very?扇〈脑~匯有extremely、remarkably、unusually、consequently。

      g) Really:這是一個較為空洞的詞,一般不用于學術寫作?扇〈脑~匯有precisely、assuredly、veritably、distinctly、unequivocally。

      h) Find out:可取代的詞匯有examined、investigated、explored、discovered、realized。

     。2) insignificant和non-significant的使用

      在描述研究結果時,往往會對insignificant和nonsignificant兩個詞匯的用法混淆。顯著性(significance)是一個統計學術語,表示變量之間存在的差異或關聯大概率不是由于機會所導致,相反則是不顯著(nonsignificant)。而insignificant是指“沒有價值或沒有意義的”。

      因此,用insignificant來描述結果是不正確的,因為即使結果不具有統計學意義,陰性結果也可能有重要的價值。若要表達統計分析結果不具顯著性,可以使用non-significant、not statistically significant、non-statistically significant或a lack of statistical significance。

      此外,要注意non-significant association和no association的區別,前者側重表明結果不具有統計學意義,但已出現某種傾向(如正相關或負相關),提示假如增加樣本量可能可以達到統計學顯著意義;而后者側重于表明結果無相關,即兩組完全無關聯或無區別,不具有某種傾向。

     。3) which和that的使用

      Which的特征是用在非限定性的場合,用來補充句中的信息,會加上逗號幫助識別補充信息,使讀者便于理解。That前面不需要使用逗號,對于句子的成分都要理解。在大多數情況下,這兩個詞語都可以使用。這完全取決于在一句話中想表達的意思。Which和that引導的從句向讀者暗示兩個完全不同的含義,如:

      The results from our study,which showed the association of xxx,did not support...

      The results from our study that showed the association of xxx,did not support...

      Which引導的句子表明所有的結果都是在表明xxx的關聯,that引導的句子表明xxx關聯的那部分結果不支持某些結論。

     。4) show的使用

      Show是一個描述結果時相對客觀和“安全”的詞匯,在學術論文中被大量使用。同類的詞匯有report、indicate、demonstrate、suggest、exhibit、reveal等,假如能使用更符合上下文情境的單詞代替show,論文的寫作質量也會提升,但前提是能了解替代的單詞分別是什么意思,并清楚這些動詞可以搭配哪些名詞使用。

      如描述一個圖表的結果可以用“Figure X shows that…”,但由于句中的主語是figure,上述的替代單詞都不一定適用。挑選合適的替代用字時必須同時考慮語氣、語境和規范等因素,并且使用慣用的搭配詞用法。

      例如:論文(paper)和研究(study)都可以report或show某些結果,但論文本身不會investigate或demonstrate,而研究也無法present或discuss;此外,雖然研究的結果(results)和研究本身(research)都可以show、indicate、demonstrate、reveal,但兩者皆不能exhibit、illustrate或depict。

     。5)注意正確使用also、too、likewise、moreover以及furthermore這些高頻詞匯

      a) Too、also和likewise通常用于帶出和前文具有同樣分量的觀點。

      b) Too、also和likewise三者在語氣正式的程度上依次遞增,likewise最為正式,并可能意味著所表達的觀點間彼此不僅地位相同、內容也有類似。

      c) Moreover和furthermore往往更強調所承接內容的重要性,側重點在后面帶出的觀點。

     。6)在引用他人文獻時可以使用的部分常用動詞:argue、show、point out、conclude、comment、note、maintain、suggest、insist、observe、state、claim、demonstrate、report、explain、reveal等。

      而如何引用,句子的開頭的常見寫法有:In the words of X,according to X,as per X's,或者直接描述X的研究結果(如X showed/reported...)。引文開頭的寫法最好有變化,避免文章過于單調。但要注意,不要為了追求變化而犧牲句子的清晰度。

     。7)圖片、表格的描述

      a)撰寫圖片、表格標題時,Figure、Table的首位字母須大寫,而編號可以是阿拉伯或羅馬數字,標題后不須句號。

      b)表格標題應簡短概括,盡量不采用完整句子表達。表格標題應具有獨立性,即讀者即便不看全文也能了解該表格的主要內容。說明表格內數據細節時可使用腳注,統一置于表格下方。

      c)表格盡量使用Word自帶的表格繪制功能插入表格,不建議使用Excel畫圖后直接把表格復制粘貼到Word文檔中。

      d)“Figure”和“Table”的縮寫對應“Fig”和“Tbl”,單詞和數字之間要有一個空格。如:Figure 6,Fig.6,Tbl.10,而不是Figure.6,Figure6,Fig.6,Tbl10。

     。8)單位(Units)

      a)盡量使用國際單位制表示(International System of Units,SI units)。

      b)當測量單位與數值同時出現時,可以采用縮寫表示該測量單位;如果是在文中單獨提到,則需要采用完整拼寫。在表格中測量單位也可以采用縮寫。

      c)測量單位和時間的數字及單位間應有一格空白,如2min,除了下列特殊符號外:°C、%、$、°(角度)、'(角分)、''(角秒)。

      d)在具體描述每個單位的量時,測量單位如果是完整的英文單詞,則須使用per而非斜線(/)。例如:Results were reported in grams per day。若測量單位以縮寫表示,且較為復雜時,可使用斜線表示。例如:25 mg of drug/kg of body weight。

      e)當要描述的若干個數量有一定的范圍時,只需在最后加上測量單位,如10-12 mg或5,10,and 20 cm。

      f)當測量單位的第一部分不是一個單位量詞時,可在縮寫的單位量詞前使用斜線,如10 counts/s或是12 domains/cm3。

      g) Celsius(攝氏)和Fahrenheit(華氏)的首字母須大寫。

     。9)數字(Numbers)

      a)學術論文寫作中,小于10的數字必須全拼,大于10的數字可寫成阿拉伯數字。此外,某些期刊還要求句首的數字須采用英文全拼,且序數中的第一(first)到第九(ninth)也須英文全拼,第10位(10th)以上才使用阿拉伯數字。

      b)分數的表達中,若分母和分子都小于10,應采用英文全拼和連字號(hyphen)連接,如:one-third of the smokers。但如果分母和分子間有其中一個大于10,可以用數字表示,如:1/30 of the subjects。

      c)一個句子中若包含大于10以上的數值,可以均以阿拉伯數字表示,如:2ndand 20thsamples。

      d)數字與括號,或數字與英文縮寫之間有一空格,如2.0(95%CI 1.0-3.0),而不是2.0(95%CI1.0-3.0)。

     。10)縮寫(Abbreviations)

      a)文章中第一次提到的名詞或術語前,須定義其縮寫及符號。

      b)由若干大寫字母組成的縮寫,如果是復數形式須在結尾加上s(例如SNPs)。

     。11)名詞當作形容詞使用時,多以單數出現

      當名詞作為形容詞使用時,必須采用單數形式,如student participants或female subjects,而不是students participants或者women subjects。有個別例外,如復數名詞data經常被用作形容詞:data analysis或data processing.

     。12)表達式(Equations)

      表達式不能直接插入句子當中代替單詞,如:If the C-statistics is greater than 0.75,而不是If the C-statistics is>0.75。

      4、小結和展望

      隨著我國社會經濟綜合實力的提升,加之快速的全球化進程,我國的醫學研究工作也逐漸在全球占據重要地位。中國的醫學和科研工作者想要在國際舞臺上發出更多的“中國聲音”,傳播更多的“中國經驗”,就需要更加熟練地借用英文這個語言工具向全球推廣和轉化我國的醫學科學研究工作成果。

      因此,撰寫與發表英文科研論文是研究者的必備技能。只有多讀、多寫、多思考,從詞匯、句子、段落和篇章等多層面不斷積累科學實用的寫作方法,總結經驗,才能不斷提升自身的英文學術寫作能力。

    相關標簽:
    • 報警平臺
    • 網絡監察
    • 備案信息
    • 舉報中心
    • 傳播文明
    • 誠信網站
    国产91流白浆白丝喷潮,在线播放国产一区二区三区,日韩欧美国产中文字幕,91视频久久久久